Subscribe in a reader

IDIOMAS, IDIOMS, LINGUE

ENGLISH, ITALIANO, PORTUGUÊS
Todas as postagens originais deste blog, com poucas exceções, podem ser lidas aqui, sem a necessidade de recorrer a tradutores automáticos, nesses idiomas acima.
Embora possam alguns dos textos não aparecer nas páginas iniciais, basta pesquisá-los aqui mesmo.

Tutti i post di questo blog, con poche eccezioni, potreste leggere qua nelle tre lingue su dette, senza bisogno di ricorrere a traduttori automatici (come il traduttore
di google). Sebbene possono non essere trovati nelle pagine iniziali, appariranno se ve le cercate.


Original posts on this blog, but for a few exceptions, may be found here in the three above mentioned idioms without need of any automatic translators. Whether not visible in the first pages, the "search this blog" tool will help you to find them easily.

October 11, 2020

Meu cão salsicha, o Café, e o prato de macarrão com sardinhas.

Nosso cãozinho Café, que me foi vendido como um salsicha (Dachshund ou Basset), cedo se revelou um saqueador de mesas. Eu o conheci logo após seu desmame, quando o dei como presente de 6 anos a nossa filha Laura Alice.
Cerca de 1 ou 2 meses depois de sua chegada, estando só nós dois em casa, diante de minha recusa a dar-lhe um pedaço de sardinha de meu almoço, depois de muito insistir com seu dengo sedutor, afastou-se de minha mesa e foi latir para a janela da sala, a uns 4 metros dali.

"Que estranho, quase nada se pode ver ou ouvir por ali, daqui deste andar do edifício!"-- pensei.

O que dali se pode ver, distante uns 5 metros, é apenas um pátio de estacionamento
 bem amplo, sempre deserto.

"Por quê está latindo tanto, coisa que jamais fez? Seria um ladrão alpinista a chegar pelas paredes externas o motivo; ou algum vizinho em apuros, em outro andar? Algum gato perdido; o homem-aranha?"-- sorrindo de tais imagens, eu me perguntava. 

E Café latia forte, como se me alertasse de algum perigo iminente. Afastei-me, então, da mesa e fui conferir o que se passava do outro lado daquela janela. Olhei, procurei em detalhe qualquer coisa que pudesse gerar a inquietação do cãozinho, mas nada! Por sinal, de repente me dei conta de que Café já não latia. Onde estava nosso salsicha?
Voltei o rosto novamente pra dentro do apartamento, e eis que com duas patas sobre a cadeira onde eu tentara almoçar, as dianteiras sobre a mesa, Café abocanhava então minhas sardinhas, a lambusar-se em óleo e molho de tomates, com seu olhar de moleque travesso, espertíssimo.


NOTA: Aos que duvidarem de que esse fato tenha demonstrado a capacidade de planejamento maquiavélico de Café, só tenho algo a dizer: Se estivesse em seu lugar, leitor cético, antes de ter presenciado esse assalto a minhas sardinhas, eu também tomaria este relato que lhes faço por um devaneio quase-delirante, ou por uma simples peça de ficção, cujo autor estaria distorcendo fatos, dourando a pílula para ser agradar ao público.
Não obstante meu cruel, finado e radical ceticismo, hoje rio dos limites de nossa ingênua prepotência tão supostamente racional quanto tola, e que tanto subestima a capacidade cognitiva de muitos animais, assim como faz com tantas evidências concretas, que não sabe explicar com as teorias atuais.

No comments:

Post a Comment

The author looks forward to reading your comments!

O autor aguarda seus valiosos comentários, leitor.