Subscribe in a reader

IDIOMAS, IDIOMS, LINGUE

ENGLISH, ITALIANO, PORTUGUÊS
Todas as postagens originais deste blog, com poucas exceções, podem ser lidas aqui, sem a necessidade de recorrer a tradutores automáticos, nesses idiomas acima.
Embora possam alguns dos textos não aparecer nas páginas iniciais, basta pesquisá-los aqui mesmo.

Tutti i post di questo blog, con poche eccezioni, potreste leggere qua nelle tre lingue su dette, senza bisogno di ricorrere a traduttori automatici (come il traduttore
di google). Sebbene possono non essere trovati nelle pagine iniziali, appariranno se ve le cercate.


Original posts on this blog, but for a few exceptions, may be found here in the three above mentioned idioms without need of any automatic translators. Whether not visible in the first pages, the "search this blog" tool will help you to find them easily.

January 30, 2019

L'ULTIMA CIVETTA

Un giornalista non riuscendo a dimenticare le terribili immagini di distruzione della Natura sulla Terra, rimane sveglio al letto per lungo tempo. Gli viene in mente cosa potrebbe fare per infine addormentarsi, poiché oramai contare gli agnelli non ha più effetto.
Nonostante suo disagio, e benché sia solo in quella stanza svuotata, lui trabocca di lussuria e ricorda degli amori e dei piaceri avuti già da tempo.
Pensa nel suo poeta preferito, Fernando Pessoa, chi anche riportò tante notte d'insonnia, e legge Alvaro de Campos, in cui parla di sua invidia degli esseri immaginari, che 'non diventano mai brutti, poiché non hanno né vita né morte materiale', cui gli evvoca questi pensieri: "Immersi in un mondo, cui persone 'indiscutibilmente normale' vedono come 'l'unico reale' gli umani disprezzano tutti quanti dicono attribuire ai sogni quel valore che solo la concretezza della vita in piena veglia meriterebbe, e chiamano questi ultimi di 'pazzi'. 
Paradossalmente, tutti umani amano l'arte, che sempre ha messo in scacco questa presunta differenza 'evidente' tra 'reale' e 'irreale'. " 
All'improvviso, con un forte urlo ha sospeso di pensare e disse: "EUREKA, ho scoperto una tattica infallibile per addormentarmi".

No comments:

Post a Comment

The author looks forward to reading your comments!

O autor aguarda seus valiosos comentários, leitor.